Literaturübersetzung

Literarische Übersetzungen sind wichtig, um sprach- und kulturübergreifend Ideen austauschen zu können. Eine sorgfältige Literaturübersetzung beinhaltet die ursprüngliche Intention des Autors wiedergeben zu können.

Die Anfertigung literarischer Übersetzungen erfordert daher nicht nur die Beherrschung vieler Aspekte der Sprache (z.B. Grammatik, Syntax), sondern ebenfalls ein Gespür für kreatives Schreiben.

Unser Übersetzungsbüro bietet sprachlich korrekte und kulturell relevante Literaturübersetzungen an. Auch bieten wir verschiedene Arten fachgerechter Übersetzungsdienste für das Verlagswesen an. Ob Sie nun Übersetzungen von Zeitungen, Büchern oder Zeitschriften benötigen, Sie können auf uns zählen! Unsere Übersetzer garantieren Genauigkeit, einen schnellen Turnaround und solide Kenntnisse des jeweiligen Fachgebietes.

Literarische Übersetzungsexperten

Die wesentlichen Eigenschaften unserer Fachübersetzer sind literarisches Fachwissen, Genauigkeit und Kreativität. Unsere literarischen Fachübersetzer verfügen über ein grundlegendes Fachwissen, einige von ihnen sind selber Autoren oder Dichter. Wir arbeiten ausschließlich mit literarischen Übersetzern zusammen, die in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Neben den eigenen Fachkenntnissen haben unsere literarischen Übersetzer ebenso Zugang zu Glossars und spezialisierten Wörterbüchern, um das bestmögliche Niveau an Genauigkeit zu erreichen.

Häufige literarische Übersetzungen

ÜBERSETZUNG VON BÜCHERN

ÜBERSETZUNG VON ZEITUNGEN

ÜBERSETZUNG VON GEDICHTEN

ÜBERSETZUNG VON PROSPEKTEN

ÜBERSETZUNG VON BROSCHÜREN

ÜBERSETZUNG VON FACHZEITSCHRIFTEN