Übersetzungsfachgebiete auf einem Blick!

Literaturübersetzung

Literarische Übersetzungen sind wichtig, um sprach- und kulturübergreifend Ideen austauschen zu können. Eine sorgfältige Literaturübersetzung beinhaltet die ursprüngliche Intention des Autors wiedergeben zu können.

Die Anfertigung literarischer Übersetzungen erfordert daher nicht nur die Beherrschung vieler Aspekte der Sprache (z.B. Grammatik, Syntax), sondern ebenfalls ein Gespür für kreatives Schreiben.

Unser Übersetzungsbüro bietet sprachlich korrekte und kulturell relevante Literaturübersetzungen an. Auch bieten wir verschiedene Arten fachgerechter Übersetzungsdienste für das Verlagswesen an. Ob Sie nun Übersetzungen von Zeitungen, Büchern oder Zeitschriften benötigen, Sie können auf uns zählen! Unsere Übersetzer garantieren Genauigkeit, einen schnellen Turnaround und solide Kenntnisse des jeweiligen Fachgebietes.

Juristische Übersetzung

Juristische Übersetzungen wie z.B. die Übersetzung von Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen sowie andere juristische Texte sollten von qualifizierten juristischen Fachübersetzern angefertigt werden, die sowohl hervorragende Sprachkenntnisse als auch juristisches Fachwissen vorweisen können.

Kenntnisse der gesetzlichen Terminologie sowohl in der Ausgangs- als auch der Zielsprache in Verbindung mit einem umfangreichen Wissen über die gesetzlichen Systeme in beiden Ländern sind für eine korrekte Übersetzung von juristischen Dokumenten wichtig, und unsere Übersetzer kennen sich darin aus.

Gleich für welche Art juristischer Dokumente Sie eine Übersetzung benötigen, wir haben in unserem Übersetzungsbüro Zugriff auf ein umfangreiches weltweites Netzwerk spezialisierter Übersetzer aus zahlreichen juristischen Bereichen.

Übersetzung im Bereich Tourismus

Von Broschüren bis hin zu umfangreichen Corporate Websites – Unser Übersetzungsbüro übersetzt eine Reihe von Dokumenten aus der Tourismus- und Freizeitbranche und hilft Ihnen Kunden weltweit anzusprechen.

Expertise in der Tourismus- und Freizeitbranche
Hotels, Restaurants, Reisebüros und Freizeitparks – Sie alle möchten Besucher aus der ganzen Welt empfangen und ihnen einen unvergesslichen Aufenthalt bereiten. Um dieses Ziel zu erreichen, sollten Sie in der Lage sein, Ihren Gästen Informationen und Hinweise in ihren jeweiligen Muttersprachen zur Verfügung zu stellen.

Unsere kreativen Übersetzungsexperten
Unsere Übersetzer haben ein Gespür für kreative Arbeiten und setzen alles daran, dass Ihre Übersetzung auf Ihr Zielpublikum zugeschnitten ist. Darüber hinaus greift unsere Übersetzungsagentur ausschließlich auf muttersprachliche Übersetzer zurück, die Fachkenntnisse in der Reise- und Freizeitindustrie haben und den lokalen Zielmarkt kennen.

Wissenschaftliche Übersetzung

Übersetzungen von wissenschaftlichen Fachzeitschriften, Forschungsprojekten sowie wissenschaftlichen Fachkonferenzen – Wir liefern einheitliche und vollständige wissenschaftliche Übersetzungen in allen Sprachen weltweit.

Die Globalisierung der pharmazeutischen, gesundheits- und nahrungsverarbeitenden Industrie hat dazu geführt, dass die Nachfrage nach Übersetzungsdiensten für medizinisches Equipment, Forschung, Veterinärmedikamente, landwirtschaftliche Chemikalien und Medikamente für den Menschen immer weiter ansteigt. Daher bieten wir unseren Kunden fachgerechte Übersetzungen auf verschiedenen wissenschaftlichen Gebieten an.

Übersetzung im Bereich Banken und Finanzen

Da die Globalisierung weiterhin schnell voranschreitet, stehen Unternehmen unter einem immer stärker werdenden Druck, finanzielle Informationen in zahlreichen Sprachen zu vermitteln. Unser Übersetzungsbüro bietet professionelle Übersetzungen für führende Unternehmen, Finanzinstitute und Consulting Unternehmen in der ganzen Welt an.

Übersetzungen im Banken- und Finanzsektor
Die Terminologie des Banken- und Finanzsektors ist sehr komplex und setzt ein grundlegendes Verständnis dieses Bereichs voraus. Die Finanz- und Sprachexperten in unserem Netzwerk stellen sicher, dass die von Land zu Land unterschiedlichen strengen Finanzrichtlinien und -verordnungen eingehalten werden. Davon ist oft die Formatierung, Bezifferung und Terminologie in Dokumenten betroffen. Gleich ob es sich um Banking, Investment oder Versicherungen handelt, unsere Projektmanager werden für Ihr Projekt einen Übersetzer mit dem notwendigen spezifischen Fachwissen wählen.